L’an mil CCCC et VI
foron cossols de Montpey- | lier los senhors : en
Bernart Palmier et en Jo- | han de la Serra, en
Johan Avas, en Johan
Auruol, __
[Fol. 188 v°]
__en Bertran Celier et en Guilhem de Conh ; notari del |
cossolat et jutge de Valena, maistre Johan del
Pin, | notari real.
Bayle, lo sen Deo Ambrosi, borges ; jutge, messier | Johan Fores, licenciat en leys ; notari de bay- | le, maystre Vincens Cabassa, notari real ; sot- | bayle, lo sen Johan de Pertot jove, cambiador ; sot- | jutge, messier Peyre Rebol, bachalier en leys ; no- | tari de sotbayle, maystre Jacme Verda ; viguier, | lo sen Peyre Sequier mager[a]Probablement le même que : en Piere Caussynel, alias Sequier mager en 1408., drapier ; assessor, | messier Peyre Picheyrier, bachalier en leys ; nota- | ri de viguier, maystre Johanus[b]À cet endroit une croix renvoie à la fin de la ligne où se lit en cursives : Johanus. Condat jove.
Item, lo dilhus de Paschas a XI d’abril, se
fes pro- | cession general en esta vila per preguar Nostre |
Senhor que nos tramezes per la sieua gracia plu- | eja sobre los[c]Ms. los où le s final
rajouté est suscrit. frutz de la terra, que n’avian gran | nescessitat ; que li
plagues per la sieua misericor- | dia de donar salut a la
persona del rey nostre sen- | hor et de metre pas et union en la sancta Gliey- | za de Dieu, de nos levar la enfirmitat de la en- | pedimia que say a tan longament durat e con- | tuniat et de conservar los ditz fruchtz de la | terra mayre ; et
a la Verges, madona sancta Ma- | ria, la sieua benezecta mayre,
et a totz los sans | et las sanctas de Paradis que l’en vuelhon
preguar ; | la quala procession fes mossenhor lo sacresta de | Magalona, vicari de mossenher l’avesque de Ma- | galona ; en la quala procession foron los
senhors generals, los quatre ordes et totas las autras __
[Fol. 189 r°]
__glyeyas ; et lo pobol seguit la am gran
devocion ; | fes lo sermo lo reveren maistre Johan Bonafe, en | sancta teulogia maistre, regen
de predicadors, | davant lo cossolat.
Item, dimars a X d’aost, que fonc lo jorn de
la fes- | ta de Sant Laurens, se fes autra procession gene- | ral en esta vila, per preguar Nostre Senhor que li pla- | gues per la sieua misericordia de donar salut et
| sanetat a la persona del rey
nostre senhor et de me- | tre pas et union en la sancta glieysa
de Dieu, | et de nos levar la enfermetat et la impidimia | que say a
tant longament continuat et que s’a- | brasa fort entorn
nos ; et la Verges, madona | sancta Maria, la sieua benezecta[d]Ms. benecta. mayre, et totz | los sans e las sanctas de Paradis que l’en
vuelhon | preguar ; la quala procession fes mossenher lo
sagresta | de Magalona et foron hy las processions dels q | quatre[e]Ms. q barré à la fin de la ligne, avant quatre. ordes et totas las autras glieysas | et lo pobol[f]Ms. bobol. seguic la am gran devocion. Fes lo | sermo lo reveren maystre Bertran Vaquier, | maystre en la
sancta teulogia, dels frayres | de Nostra Dona del Carme, davant lo
cossolat.
Intrada del rey Loys e la regina sa molher.C’estoit le roy Lois de
Cecille[g]Dans la marge de droite, on lit : Intrada
del rey Loys e la regina sa molher, suivi de Le
roy Lois de Cecille écrit d’une autre main.Item, dissapte a IIII de septembre, intret en | Montpeylierlo rey Loys am la regina, sa mol- | her,
que s’en anavon a Narbona ont devian,
se- | gon que hom dizie, trobar la regina d’Arago, | molher que fonc del rey d’Arago que derrieyra- | men anet de vida a trespassament, mayre de la __
[Fol. 189 v°]
__de la[h]de la exponctué, répétition des derniers mots
de la page précédente. dicha regina, la qual avia
gran dezirier | de vezer sa filha. Et yssiron lur los senhors cos- | sols al davan am motz valens homes de vila, | am las
processions de las glieysas et dels quatre | ordes, et am lurs
menestriers ; et torneron am- | dos al palays et intreron
ben tart ; et lo vespre, a- | pres sopar, los senhors
cossols lur feyron prezent | d’entortas et de tortisses blancx et de
coffimens ; | loqual present presentero lo sen Arnaut Talha- | pa, drapier,
lo sen Bernart de las Gardias,
canabassier ; | et elos lo accepteron graciosamen et am bona
ca- | ra. Et l’endeman, dimergue mati, cant lo rey ac | auzit sa messa en la glieya
del Castel, los senhors | cossols foron aqui am mossen Johan Johan[i]Ms. Johan barré. Agulho, | lur doctor, et feyro li la reverencia et
fes la len- | gua lo dich mossen Johan. Et d’aqui partent,
lo rey | cavalquet tot
prestamen et los senhors cossols s’en | intreron en la gran sala del
palays ont la regi- | na avia auzit messa, et feyro aquo meteys. Et en- | apres, tot mantenen, la regina se mes en la leyti- | eyra per cavalquar[j]Ms. cavalqua auquel a été rajouté le r final., et los senhors tornoero[k]Ms. torne où le e semble
être la correction d’un o et à quoi a été
ajouté ro suscrit. al cosso- | lat et tot prestamen montero a caval et
acom- | panhero la regina, e pueys torneron s’en.
Année 1406 : commentaire historique
Le roi Louis et la reine son épouse : Louis II, roi de Sicile, comte de Provence, et Yolande d’Aragon (v. à 1400).