En[a]On distingue un petit e pour guider le miniaturiste. l’an mil CCCC & XVIII foron cossols | de Montpeylier los senhors : en Guil- | hem Carcassona, en Peyre Vidal, | en Albert Daunisi, en Berthomieu de la Teu- | la, en Johan Bernart et en Raymon Cor- | ni ; et jutge de Valena, maystre Johan del | Pin, notari real.
Bayle[b]On distingue un petit b pour guider le miniaturiste., lo sen Guilhem Pinhol, borges ; jutge, mossen Bernart Violeta, doctor | en decretz ; notari de bayle, maistre Vincens | Cabassa, notari real ; vice bajulus Milanus Ar- | querii, mercator ; vice judex, dominus Guiraudus | Pogeti, licenciat en leys ; notari de sotbayle, ma- | istre Peyre Trolhet, notari real ; viguier, sen | Peyre Caylac, merchan ; assessor, messier Jac- | me Gervays, bachalier en leys ; notari de | viguier, maistre Duran Poget, notari real.
Item[c]On distingue un
petit i qui devait guider la personne chargée
d’exécuter la lettrine., en l’an que es dig desus, dimars a | XI del mes d’abril, vengron
et intreron | en Montpeylier mossenhor d’Orguelh[d]Ms. dorguelh avec r
rajouté et suscrit., filh de __
[Fol. 233 v°]
__mossen lo princer[e]Ms. princer où le second jambage du n a été rajouté suscrit. d’Aurengua, mossen lo
ves- | compte de Murat, mossen Johan Tencort | & mossen [f]Suivi d’un
blanc., comis[g]Ms. cemis. per nostra sollempna[h]Ms. sollemptima. | dona madona la
regina, logatenens conve- | nerabla del rey
nostre senhor a regir lo paÿs | de Lenga
d’oc, et apelat am vos de naufil lo | poble davant lo
cossolat [i]Après ce mot,
le scribe a répété am vos de nalphi de la
ligne précédente. | debateron totas emposecions, quart de vin | et totz autres carcz[j]Ms. cartz. que eron empauzatz | per lo rey nostre senhor, exceptada la guabela | de la sal.
Procession
générale[k]Dans la marge
de gauche.Item[l]Ms. tem, l’an que desus, dimergue a IX jorns | del mes de octobre, se fes
una sollempna | procession general en esta vila, en la cal fonc mo- | ssenhor lo vicari de mossen de
Magalona, que | dis la messa davant lo cossolat sot la
tribuna | aqui ont es acostumat, e fes lo ufici[m]Ms. ufuci. de la pro- | cession et frayre
Johan Poget dels augus- | tis fes lo sermo. Foron[n]Ms. fforon. hy mossen Johan | Tornier,
hun dels senhors comis, mossen lo |
guovernador, mossen lo rector de l’estudi o son |
loctenen, mossen lo bayle et los autres
senhors __
[Fol. 234 r°]
__curials, los senhors
cossols, los senhors o- | briers et tot l’autre poble. Et fes se
specialmen | per V cauzas : primieyramen, per so que se dis
plu- | blicamen que bona union et tranquilla es | facha
ho se tracta entre nos senhors del noble | sanc de Fransa sobre la
decession que alcun temps | es estada entre elos, que, si facha &
complida es, | que Nostre Senher Dieus, per la sieua sancta mise- | ricordia, la coserve et, si complida non es, que, per |
la sieua sancta misericordia, hy done bon compli- | men !
Item, per la salut de la persona de nostre senhor | lo rey & de la regina, de mossenhor lo dalfin, de | mossen de Borgonha et dels autres
nos senhors | del noble sanc, que Dieus los conserve & los pros- | perite et lur don victoria de lurs amix, ene- | mix. Item, per conservacion de la sancta union | de nostra sancta mayre
Gleyssa. Item, que Dieus | nos preserve de tota empedimia. Item que
Dieus | endresse lo temps que las gens puescan seme- | nar.
En la quala procession foron los ordes & | las processios de las
autras gleyas, et portada la magestat de Nostra Dona de Taulas, lo cors
sans __
[Fol. 234 v°]
__mossen sant Cleophas et sa
cayssa, et motas d’au- | tras relequias. Et la procession fes la
ja lon- | gua vouta, passatz per la palissada.
Année 1418 : commentaire historique
Pas de commentaire historique.